Pity ใช้อย่างไร น่าสงสาร ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

Pity (v.)
สงสาร สมเพช

I pity you.  ฉันสมเพชคุณ (มีความหมายค่อนข้างแรงและในทางลบ)

I feel sorry for you.  ฉันรู้สึกเสียใจกับคุณ ฉันสงสารคุณ ฉันเห็นใจคุณ
(เป็นการใช้ที่เหมาะสมกว่า)

I feel sorry for those flood victims.  ฉันรู้สึกสงสารผู้ถูกน้ำท่วม

I feel bad for what I did.  ฉันรู้สึกแย่กับสิ่งที่ฉันทำลงไป

I feel bad for them.  ฉันรู้สึกแย่ไปกับพวกเขา / สงสารพวกเขา

I feel sorry for their misfortune.  ฉันรู้สึกเสียใจกับความโชคร้ายของพวกเขา

Pitiful / pathetic (adj.)  น่าสงสาร น่าสมเพช (ทางลบ)

What a pity! / What a shame! / That's too bad!

น่าเสียดายจัง

Facebook Google Twitter

คอร์สออนไลน์ โทร 098 418 2771 ไลน์ ajadamonline อีเมล์ manager@ajarnadam.tv

คอร์สเรียนสดที่สถาบัน ชั้น 4 อาคารพญาไทพลาซ่า โทร 026129300

ลงทะเบียนเพื่อทดลองเรียนคอร์สออนไลน์และทำแบบทดสอบฟรี

Responsive image

Don't กับ Doesn't ใช้อย่างไร

Responsive image

ไวยากรณ์เป๊ะเวอร์ Drink, Drank, Drunk

Responsive image

Have Someone Do Something กับ Make Someone Do Something ใช้ต่างกันอย่างไร

Responsive image

เยื้อง ๆ ตรงข้าม ทแยงมุม ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

Responsive image

Authorize, Permit, Allow, กับ Let ใช้อย่างไร, อนุญาตภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

Responsive image

How are you going? ไม่ได้แปลว่า คุณจะไปอย่างไร What's up? What are you up to?

Responsive image

Retard แปลว่าอะไร ควรใช้หรือไม่

Responsive image

Will กับ Gonna ใช้อย่างไร แทนกันได้หรือไม่