What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
จับหนุ่มซื้อตั๋วเครื่องบินไปร่ำลาภรรยาถึงเกท แต่ไม่ได้เดินทางจริง ทำผิดกฎสนามบินสิงคโปร์
2 นักโทษแหกคุกโคลัมเบีย ใช้วิธีมอมเหล้า จนท. ก่อนขอไปซื้อเหล้าเพิ่ม สุดท้ายหนีหายไปเลย
พูดไปอย่างนั้นแหละ แค่พูดตามมารยาท ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ??? #KnowItAll
ขโมยซีนหรือแย่งซีนใช้ steal the scene ได้รึเปล่า ??
ผิดไปแล้วที่รักคุณ มองย้อนกลับไป ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
บอกทางเป็นภาษาอังกฤษ ฉันไม่ใช่คนแถวนี้ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร