What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
งก ขี้เหนียว โลภ เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่ ประหยัด ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
แอบรัก แอบชอบ แอบปิ๊ง ขยี้คู่แข่ง ภาษาอังกฤาว่าอย่างไร, Crush แปลว่าอะไร
รองเท้า ชอบแบบไหน รอสักครู่ เดี๋ยวมา ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ภูเขาไฟ 'อากุง' ปะทุบนเกาะบาหลี กระทบหลายเที่ยวบิน สั่งอพยพ ปชช.ด่วน
ติเพื่อก่อ ติชม วิจารณ์ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ผู้ชายเจ้าชู้ เสือผู้หญิง ผสมพันธุ์ ภาษาอังกฤษพูดและออกเสียงอย่างไร?