ตกเป็นเหยื่อของ หลอกให้รัก มีพิรุธ น่าสงสัย เคลือบแคลง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???

ลงทะเบียนเพื่อเรียนออนไลน์
กับอาจารย์อดัมพร้อมรับส่วนลด 40%

Adam's Story กับ อ.อดัม แบรดชอว์ 


ในช่วงก่อนเทศกาลวันแห่งความรัก ประเทศอังกฤษได้ออกมาเตือนว่า 'อย่าตกเป็นเหยื่อของกลโกงความรัก' 

โดยพวกโจรจะหาเหยื่อตามเว็บไซต์ หรือแอพหาคู่ แล้วปลอมโปรไฟล์เกินจริง และใช้รูปโปรไฟล์ดูหล่อ 

และพวกเขาใช้วิธีที่สานสัมพันธ์ในการหลอกให้คนอื่นหลงรัก แล้วค่อยหลอกให้เหยื่อโอนเงินมาด้วยวิธีต่างๆ

 ข้อมูลจากศูนย์รับแจ้งความจากอังกฤษ ได้ระบุออกมาว่า เมื่อปีที่แล้วมีการแจ้งความมากถึง 4,555 ครั้ง รวมมูลค่าความเสียหายมากถึง 50 ล้านปอนด์ 

ซึ่งจริงๆแล้วอาจมากกว่านั้น เพราะเหยื่อจำนวนมากอาจอายและไม่เปิดเผยข้อมูลออกมา ที่น่าตกใจคือตัวเลขนี้เพิ่มขึ้นจากปีที่แล้ว 27%

 ด้านตำรวจออกมาบอกว่า นักต้มตุ๋นที่ไร้หัวใจกำลังเอาเปรียบคนที่หาความรักออนไลน์

 

เรียนภาษาอังกฤษกับ อ.อดัม


Don't fall victim to romance scams! 

อย่าตกเป็นเหยื่อของกลโกงความรัก


to fall victim to..  

ตกเป็นเหยื่อของ...


scam (n.) เรื่องหลอกลวง, อุบาย 

อ่านว่า สแกม


romance scams 

กลโกงที่ใช้ความรักมาเป็นอุบาย


They use shady methods to trick people into falling in love with them.

พวกเขาใช้วิธีที่เคลือบแคลงในการหลอกให้คนอื่นหลงรัก


to trick someone into falling in love with you

หลอกให้หลงรัก


shady (adj.) มีพิรุธ น่าสงสัย เคลือบแคลง

อ่านว่า เช่ดี่


shady ก็ยังมีความหมายว่าร่มรื่น เช่น

This area is nice and shady.

บริเวณนี้ร่มรื่นดี


Heartless fraudsters are exploiting those looking for love online.

นักต้มตุ๋นที่ไร้หัวใจกำลังเอาเปรียบคนที่หาความรักออนไลน์


fraudster (n.)  นักต้มตุ๋น, คนหลอกลวง

อ่านว่า ฟรอดสเตอร


fraud (n.)  การโกง, การหลอกลวง

อ่านว่า ฟรอด


exploit (v.)  เอาเปรียบ 

อ่านว่า อิคสโปล้ยท


That hurts! 

เจ็บใจจริง ๆ

Facebook Google Twitter


แอดไลน์เพื่อรับเกร็ดความรู้และส่วนลดต่าง ๆ จากอาจารย์อดัม