What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
สาวจีนโดน ตร.ปรับ เพราะทำสวยแปะแผ่นมาสก์หน้าขณะขับรถ
อาหารข้างทาง ผู้หาบเร่ พ่อค้าแม่ค้า ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
"Flabbergasted" แปลว่าอะไรกันแน่ ??
หนังตลกที่ผมขอแนะนำเป็นอย่างยิ่ง
การจองห้องต่าง ๆ การจัดโต๊ะประชุม อำนวยความสะดวก ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ผิดไปแล้วที่รักคุณ มองย้อนกลับไป ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร