What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
การประกัน ประกันชีวิต ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ใช้ซ้ำ หรือหมุนเวียนกลับมาใช้ใหม่ ภาษาอังกฤษต้องพูดอย่างไรกันนะ?
ถือศีล ทำบุญ มีศีลธรรม ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ศัลยแพทย์อินเดีย ให้ผู้ป่วยเล่นกีตาร์ระหว่างผ่าตัด
ฝันร้าย นอนหลับฝันดี หลับสนิท หลับ ๆ ตื่น ๆ นอนไม่หลับ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
หัวปลี ผักชี ใบกะเพรา ใบแมงลัก ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?