What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
ถูกหวย โดนหวยกิน สมน้ำหน้า ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ตายดีกว่า ภาษาอังกฤาว่าอย่างไร
แม่แพนด้าอารมณ์เสีย โดนลูกจอมซนขัดจังหวะขณะนั่งอึ
การออกเดินทาง ทางออก เลื่อนออกไป ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
โจ๋ฝรั่งเศสพลิกวิกฤตน้ำท่วมปารีส เป็นสนามเล่นเวคบอร์ดซะเลย
มันใช่เวลามั้ยเนี่ย ไม่ถูกกาลเทศะ ไม่เหมาะสม ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร