What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
คุ้มกันมั้ย ? Was it worth it? หนุ่มจีนเสี่ยงตายวิ่งหยิบมือถือกลางกองเพลิง A Chinese man...
เลี้ยงบอล ส่งลูก โหม่งลูก เปิดลูกเข้ากลาง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
Prince, Princes, Princess, Princesses ออกเสียงอย่างไร
การผ่าตัด ศัลยกรรม ยืดหยุ่น ข้าว เหา ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
Serious ไม่ได้แปลว่าเครียด !! เครียด จริงจัง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
Authorize, Permit, Allow, กับ Let ใช้อย่างไร, อนุญาตภาษาอังกฤษว่าอย่างไร