What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
คุ้นเคย เคยชิน ชินแล้ว ปรับให้ชิน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
เรียนภาษาอังกฤษจากหนังเรื่อง Return to Sender
พี่สาว 'เมแกน มาร์เคิล' เปิดศึกไม่พอใจคำพูด 'เจ้าชายแฮร์รี่' หลายคนมองว่าสร้างกระแส
ผิดปกติ ใหญ่เบ้อเร่อ อย่าอาละวาด อย่าสติแตก ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
Serious ไม่ได้แปลว่าเครียด !! เครียด จริงจัง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
เอาที่คุณสบายใจ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร