What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
Just ใช้อย่างไร, เพิ่งนึกขึ้นได้ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ความสัมพันธ์ชู้สาว นอกใจ ไว้ใจได้ ซื่อสัตย์ ไม่ซื่อสัตย์ ไม่จงรักภักดี ภาษาอังกฤษอ่านและออกเสียงว่า
น้ำใจอิสราเอล! ไม่ขายวิทยุสื่อสารชนิดพิเศษให้หน่วยซีลไทยค้นหาทีมหมูป่าแต่เสนอให้แบบฟรี
Serious ไม่ได้แปลว่าเครียด !! เครียด จริงจัง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
คุณคิดยังไงกับเรื่องนี้ ไม่ใช่ How do you think about
พึ่งพา เชื่อใจ น่าเชื่อถือ ขึ้นอยู่กับ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร