What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
ชาวสหรัฐฯวิจารณ์ซูเปอร์โบว์ล 2019 น่าเบื่อ ดูแล้วชวนหลับ โชว์ Maroon 5 ช่วงพักครึ่งไม่สนุก
๕ คำที่แปลว่าเหนื่อย
ปอดแหก ป๊อด ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
กวนตีน กวนประสาท กวนโอ๊ย รบกวน พูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ลงทุน นักลงทุน ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร?
ความผูกพัน มีเคมี คุยอย่างถูกปากถูกคอ ถูกชะตากัน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?