What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
"เอาที่คุณสบายใจ" ภาษาอังกฤษพูดอย่างไร?
เทียบโทษข่มขืนนานาชาติ ซาอุฯถูกตัดหัวต่อหน้าสาธารณชน-อัฟกาฯจับยิงหัวภายใน 4 วัน
ฝากซื้ออะไรมั้ย เอาอะไรมั้ย ซื้อฝาก ภาษาอังกฤาว่าอย่างไร
ชานมไข่มุก แป้งมันสำปะหลัง น้ำตาลเยอะเกิน มองข้ามความเสี่ยง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
เหม็นมาก ! เหม็นอะไรมั้ย ฉันไม่ได้ตด ยาแก้ปวด ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
อ่อย จีบ ยั่วยวน เจ้าชู้ ขี้หึง ภาษาอังกฤาว่าอย่างไร