What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
หญิงอินเดียตายใต้กองขี้วัวหลังถูกงูกัด สามีไม่พาไป รพ แต่เรียกหมองูมาทำพิธี เอาขี้วัวกลบทั้งตัว
โดนหวยกิน โชคดี โชคร้าย ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ??
ถูกทิ้งอยู่คนเดียว อาการตื่นตระหนก ไฟฉาย ฝันร้าย ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
ผู้โดยสารผงะ หนุ่มอินโดฯโชว์จับงูกลางโบกี้รถไฟ ก่อนฆ่าด้วยมือเปล่า
เรียนภาษาอังกฤษจากหนังเรื่อง Vacation
น่าอาย น่าขายหน้า ชนะ แพ้ ซ้ำเติม ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร