What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
You know? You never know. I've never known. ใช้ต่างกันอย่างไร
อย่าเอาฉันมาเป็นเรื่องเล่น ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
โป๊ะแตก เหตุการณ์หายาก อย่านอกใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
ซะเมื่อไหร่ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
คำสแลงเจ๋ง ๆ ที่ใช้แทนดอลล่าร์และเงิน
Marry Me? หนุ่มวางแผนปั่นจักรยาน ขอแฟนสาวแต่งงานสุดครีเอท