What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
ไฟนาโดหมุนกลางอากาศชวนสะพรึงในอังกฤษ ปะทะนาคเล่นน้ำในไทย
การแต่งงานของเพศเดียวกัน เสรีภาพ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
คุณกล้าพอที่จะทำมั้ย ? กล้าหาญ พุง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
ชาวประมงอังกฤษ ฝรั่งเศส ยกพวกทำสงครามหอยกลางทะเล หอยลาย หอยนางรม หองแมลงภู่ หอยทอด ภาษาอังกฤษว่า..
บอกตรง ๆ ตรงไปตรงมา ไม่ได้ว่านะ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ทางเท้า ฟุตปาธ เมื่อวันก่อน วันอื่น รางวัล คนแหกกฎหมาย รถติด ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???