What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
Hit ไม่ได้แปลว่าตีอย่างเดียว มีมากมายหลายความหมาย !!
ไม่น่าเชื่อ ไม่น่าเชื่อถือ น่าอัศจรรย์ น่าสนใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
Adam's Story : หนอนผีเสื้อกลางคืน 'จิ๋วแต่แจ๋ว' แก้ปัญหาขยะพลาสติกล้นโลกได้
คำว่า ถุง หลัง ดำ อ่านและออกเสียงไม่เหมือนกันนะ!
ประชด เหน็บแนม ตลกร้าย แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
นั่งไขว่ห้าง นั่งขัดสมาธิ นั่งพับเพียบ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร