ตบหัวแล้วลูบหลัง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

ตบหัวแล้วลูบหลัง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

To rub someone on the back after having smacked them on the head.
ลูบหลังเขาหลังจากที่ตบหัวเขา

สำนวนในภาษาอังกฤษที่ใกล้เคียงที่สุดคือ

A kiss after a kick  จูบหลังจากเตะ

ซึ่งไม่ค่อยมีใครใช้พูดกันแพร่หลายเท่าไรนัก สามารถแปลสถานการณ์ตรง ๆ เลยก็ได้

 He yelled at me and then all of a sudden started being nice to me.
เขาด่าฉันแล้วจู่ ๆ ก็มาทำดีกับฉัน

He scolded me / He chewed me out / He insulted me เขาด่าฉัน

All of a sudden  จู่ ๆ ก็ ...

All of a sudden, the mood changed.  จู่ ๆ อารมณ์ก็เปลี่ยนไปเลย

He insulted me and then all of a sudden complimented me.
เขาด่าฉันเสร็จแล้วจู่ ๆ ก็มาชม

He was mean to me and then all of a sudden, started being nice to me.
เขาร้ายกับฉันแล้วจู่ ๆ ก็มาทำดีด้วย

Facebook Google Twitter

คอร์สออนไลน์ โทร 098 418 2771 ไลน์ ajadamonline อีเมล์ manager@ajarnadam.tv

คอร์สเรียนสดที่สถาบัน ชั้น 4 อาคารพญาไทพลาซ่า โทร 026129300

ลงทะเบียนเพื่อทดลองเรียนคอร์สออนไลน์และทำแบบทดสอบฟรี

Responsive image

Latest Videos วิดีโอล่าสุด & TV Shows

Responsive image

Quay ไม่ได้ออกเสียงว่า ควาย !! Harbor, Pier, Port ใช้ต่างกันอย่างไร

Responsive image

เรียนภาษาอังกฤษจากหนังเรื่อง The Hunger Games: Mockingjay Part 2

Responsive image

ทำใจ ตัดใจ หักห้ามใจ ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร

Responsive image

Never mind ไม่ได้แปลว่า ไม่เป็นไร

Responsive image

Kinda กับ Kind Of ใช้อย่างไร

Responsive image

Pull Off ไม่ได้แปลว่าดึงออกเหรอ ? งั้นแปลว่าอะไรกันแน่ ?!?

Responsive image

ขี้เก๊ก ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร