ทำดีได้ดี กงเกวียนกำเกวียน กรรมตามสนอง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

กรรม ทำดีได้ดี กงเกวียนกำเกวียน ภาษาอังกฤษว่าไง

If you do good things, good things will happen to you.
If you do bad things, bad things will happen to you.
เป็นการแปลตรงตัว แปลว่า ถ้าคุณทำสิ่งดี ๆ สิ่งดี ๆ ก็จะเกิดขึ้นกับคุณ ถ้าคุณทำสิ่งเลว สิ่งเลว ๆ ก็จะเกิดขึ้นกับคุณ


What goes around, comes around.

เป็นสำนวนฝรั่ง หมายถึง ทำอะไรก็ได้อย่างนั้น ทำกับคนอื่นอย่างไร สิ่งนั้นก็จะกลับมาหาเรา
(
หมายเหตุ - อย่าลืมเติมและออกเสียงตัว S ท้ายคำว่า go และ come)

เทียบได้กับสำนวนไทยว่า กงเกวียนกำเกวียน ซึ่งหลายคนเข้าใจผิดว่าสำนวนนี้คือ กงกรรมกงเกวียน

แต่พจนานุกรมไทย ราชบัณฑิตยสถานบอกว่าต้องเป็นอันแรก คลิกที่นี่เพื่อไปดู


Karma’s a bitch! 

เวรกรรมนี่มันร้ายซะจริง (สำนวน)

(หมายเหตุ คำว่า bitch เป็นคำไม่สุภาพ ให้ระวังเรื่องกาลเทศะในการใช้)


Careful.  Karma will catch up to you.  

ระวังไว้นะ แล้วกรรมจะตามทัน 


Karma caught up to him/her! 

กรรมตามสนอง


You reap what you sow.

แปลตรงตัวได้ว่า คุณจะได้เก็บเกี่ยวผลของพึชที่หว่านไว้ 

ความหมายก็เหมือน ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว นั่นเองครับ

Facebook Google Twitter

คอร์สออนไลน์ โทร 098 418 2771 ไลน์ ajadamonline อีเมล์ manager@ajarnadam.tv

คอร์สเรียนสดที่สถาบัน ชั้น 4 อาคารพญาไทพลาซ่า โทร 026129300

ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน ตอนที่ 4

RL ท้ายคำออกเสียงอย่างไร เช่น Girl, Pearl, Curl, World, Whirl

เสียหน้า กู้หน้า หน้าแตก ปล่อยไก่ น่าขายหน้า ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

ให้กำลังใจ สนับสนุน ปลอบใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

How Much? ระวังออกเสียงผิดเป็น ว่าไงหมา !!

Ketchup กับ Tomato Sauce ต่างกันอย่างไร

Maybe, May Be, Might กับ Probably ใช้อย่างไร

ฉันศรัทธาคุณ ซื่อสัตย์กับแฟน นอกใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร