You know? You never know. I've never known. ใช้ต่างกันอย่างไร

You know?   ใช้ในกรณีเดียวกันกับ นึกออกป่ะ ของภาษาไทย  ซึ่งส่วนใหญ่แล้วเราไม่ได้ตอบกลับไปว่า นึกออกครับ หรือ  Yes, I know.  นอกจากผู้พูดดูเหมือนเค้ารอให้เราตอบกลับ แต่ส่วนใหญ่ You know? เป็นคำที่เอาไว้ซื้อเวลาเพื่อคิดคำพูดต่อ บางคนใช้เยอะไปจนมันน่ารำคาญนิดนึงแต่ถ้าใช้แบบพอประมาณก็ไม่เป็นไรครับ  


ถ้าเติม never เข้าไปเป็น You never know. ก็หมายถึง คุณไม่มีวันรู้  
ซึ่งมักจะใช้ในกรณีที่เราไม่แน่ใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะเกิดขึ้นหรือไม่  

ส่วน I've never known that... ก็จะหมายถึง ฉันไม่เคยรู้และยังไม่รู้ เช่น

I've never known why he decided to do that.

ฉันไม่เคยรู้และยังไม่รู้ว่าเค้าตัดสินใจทำเช่นนั้นเพราะอะไร

หรือแปลไทยเป็นไทยอีกทีว่า ฉันไม่รู้ว่าเค้าตัดสินใจทำเช่นนั้นเพราะอะไร


I never knew.... คือ เพิ่งรู้อะไรบางอย่าง เช่น
I never knew that you liked country music!
เพิ่งรู้ว่าคุณชอบเพลงลูกทุ่ง 
ลองดูคลิปข้างล่างนี้เพื่อทำความเข้าใจเกี่ยวกับเรื่องการใช้ never กับ ever ครับ

Facebook Google Twitter

คอร์สออนไลน์ โทร 098 418 2771 ไลน์ ajadamonline อีเมล์ manager@ajarnadam.tv

คอร์สเรียนสดที่สถาบัน ชั้น 4 อาคารพญาไทพลาซ่า โทร 026129300

Would Like To กับ Want To ต่างกันอย่างไร

Pure, Cure, Sure ออกเสียงอย่างไร

Never mind ไม่ได้แปลว่า ไม่เป็นไร

จงฉกฉวยวันเวลาเอาไว้ ชีวิตมันสั้น รีบทำเมื่อมีแรง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

อย่าเอาทั้งชีวิตของเราไปรอใครเลย ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

คำที่สะกดด้วย Ch แต่ออกเสียงเป็น Sh

ความผูกพัน ภาษาอังกฤษพูดว่าอย่างไร

ศักดิ์ศรี มีเกียรติ น่าเคารพนับถือ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร