ทำดีได้ดี กงเกวียนกำเกวียน กรรมตามสนอง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

ลงทะเบียนเพื่อเรียนออนไลน์
กับอาจารย์อดัมพร้อมรับส่วนลด 40%

กรรม ทำดีได้ดี กงเกวียนกำเกวียน ภาษาอังกฤษว่าไง

If you do good things, good things will happen to you.
If you do bad things, bad things will happen to you.
เป็นการแปลตรงตัว แปลว่า ถ้าคุณทำสิ่งดี ๆ สิ่งดี ๆ ก็จะเกิดขึ้นกับคุณ ถ้าคุณทำสิ่งเลว สิ่งเลว ๆ ก็จะเกิดขึ้นกับคุณ


What goes around, comes around.

เป็นสำนวนฝรั่ง หมายถึง ทำอะไรก็ได้อย่างนั้น ทำกับคนอื่นอย่างไร สิ่งนั้นก็จะกลับมาหาเรา
(
หมายเหตุ - อย่าลืมเติมและออกเสียงตัว S ท้ายคำว่า go และ come)

เทียบได้กับสำนวนไทยว่า กงเกวียนกำเกวียน ซึ่งหลายคนเข้าใจผิดว่าสำนวนนี้คือ กงกรรมกงเกวียน

แต่พจนานุกรมไทย ราชบัณฑิตยสถานบอกว่าต้องเป็นอันแรก คลิกที่นี่เพื่อไปดู


Karma’s a bitch! 

เวรกรรมนี่มันร้ายซะจริง (สำนวน)

(หมายเหตุ คำว่า bitch เป็นคำไม่สุภาพ ให้ระวังเรื่องกาลเทศะในการใช้)


Careful.  Karma will catch up to you.  

ระวังไว้นะ แล้วกรรมจะตามทัน 


Karma caught up to him/her! 

กรรมตามสนอง


You reap what you sow.

แปลตรงตัวได้ว่า คุณจะได้เก็บเกี่ยวผลของพึชที่หว่านไว้ 

ความหมายก็เหมือน ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว นั่นเองครับ

Facebook Google Twitter


แอดไลน์เพื่อรับเกร็ดความรู้และส่วนลดต่าง ๆ จากอาจารย์อดัม