Have Someone Do Something กับ Make Someone Do Something ใช้ต่างกันอย่างไร

To have someone do something กับ
to make someone do something

ใช้ต่างกันอย่างไร

to have someone do something  

ขอให้ทำให้ (โดยไม่ได้บังคับ)

I’ll have him do it for you. 

ผมจะให้เขาทำให้คุณ

I will have my driver take you to the airport.
ผมจะให้คนขับรถของผมพาคุณไปส่งที่สนามบิน
 

to make someone do something  

บังคับหรือสั่งให้ใครทำอะไร
(สังเกตว่าไม่ต้องมีคำว่า
to)

He made all the students stand outside the classroom.
เขาสั่งให้นักเรียนทั้งหมดไปยืนข้างนอกห้องเรียน

Please don’t make me do that.  

อย่าทำให้ฉันต้องทำอย่างนั้นเลย

She makes him wait for her every day.  

เธอทำให้เขาต้องรอเธอทุกวัน

ความหมายเหมือน to force someone to do something

Force บังคับ (มีคำว่า to ตาม)

He forced her to tell him the truth.  

เขาบังคับให้เธอบอกความจริงออกมา

Don’t force me to do something I don’t want to do.
อย่าบังคับให้ฉันทำสิ่งที่ฉันไม่อยากทำ


Facebook Google Twitter

คอร์สออนไลน์ โทร 098 418 2771 ไลน์ ajadamonline อีเมล์ manager@ajarnadam.tv

คอร์สเรียนสดที่สถาบัน ชั้น 4 อาคารพญาไทพลาซ่า โทร 026129300

To ใช้อย่างไร

ฝรั่งเรียนไทยตอนที่ ๑-๓ Farang Rian Thai 1-4

WTF, LOL, OMG, BRB, SMH, TTYL, TMI, FYI, IMO แปลว่าอะไร ย่อมาจากอะไร !?!

Chick Flick แปลว่าอะไร ได้ยินฝรั่งใช้บ่อย

ป๋า เสี่ยเลี้ยง ฉันจะเลี้ยงเอง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

ผิดหวัง ทำให้ผิดหวัง น่าผิดหวัง ความผิดหวัง ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

Quay ไม่ได้ออกเสียงว่า ควาย !! Harbor, Pier, Port ใช้ต่างกันอย่างไร

Bad Ass! ไม่ได้แปลว่าตูดชั่ว !